And of the people (are some) who say, "We believed in Allah and in the Day [the] Last," but not they (are) believers (at all).
View 82 More Translations ↓And there are people who say, "We do believe in God and the Last Day," the while they do not [really] believe
And some men there are who say, 'We believe in God and the Last Day'; but they are not believers
Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡیَوۡمِ ٱلۡءَاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِینَ ٨
wamina l-nāsi man yaqūlu āmannā bil-lahi wabil-yawmi l-ākhiri wamā hum bimu'minīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: